1 |
23:59:45 |
rus-epo |
כלל. |
сирота |
orfo |
urbrato |
2 |
23:59:31 |
rus-epo |
כלל. |
ухо |
orelo |
urbrato |
3 |
23:59:10 |
eng-rus |
.רפואת |
interdental |
между зубами |
MichaelBurov |
4 |
23:59:01 |
rus-epo |
כלל. |
прописать |
ordoni (лекарство) |
urbrato |
5 |
23:58:49 |
eng-rus |
.רפואת |
interdental space |
межзубное расстояние |
MichaelBurov |
6 |
23:58:03 |
eng-rus |
.רפואת |
interdental papilla |
межзубный сосочек |
MichaelBurov |
7 |
23:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
self-scheduling disk server |
планирующий сервер диска |
ssn |
8 |
23:56:31 |
eng-rus |
.רפואת |
dental gap |
межзубное пространство |
MichaelBurov |
9 |
23:56:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk server |
сервер диска |
ssn |
10 |
23:55:15 |
eng-rus |
.רפואת |
interproximal contact |
межзубный контакт |
MichaelBurov |
11 |
23:54:54 |
eng |
.נוֹטָ |
medical POA |
medical power of attorney |
Andrey Truhachev |
12 |
23:54:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
центробежный вентилятор-улитка |
Schneckenhaus |
vadim_shubin |
13 |
23:54:16 |
rus-ger |
כלל. |
Немецкое акустическое общество |
Deutsche Gesellschaft für Akustik e.V. |
4uzhoj |
14 |
23:53:45 |
eng-rus |
.רפואת |
interdental canal |
межзубный каналец |
MichaelBurov |
15 |
23:52:47 |
rus-epo |
כלל. |
оратор |
oratoro |
urbrato |
16 |
23:52:27 |
eng-rus |
.רפואת |
desmodental fibers |
межзубные волокна |
MichaelBurov |
17 |
23:50:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronous message passing |
синхронная передача сообщений |
ssn |
18 |
23:50:33 |
eng-rus |
כלל. |
counter-balance |
являться противовесом |
Min$draV |
19 |
23:46:38 |
rus-ger |
כלל. |
нацеленный на будущее |
zukunftsfähig |
Maxim Pyshniak |
20 |
23:45:55 |
eng-rus |
.רפואת |
interdentium |
расстояние между соседними зубами |
MichaelBurov |
21 |
23:45:29 |
eng-rus |
כלל. |
counter-balance |
уравновешивающее влияние |
Min$draV |
22 |
23:44:40 |
eng-rus |
.רפואת |
bone papilla |
межальвеолярная перегородка |
MichaelBurov |
23 |
23:43:14 |
eng-rus |
כלל. |
counter-balance |
служить противовесом |
Min$draV |
24 |
23:41:51 |
rus-ger |
.חַקלָ |
доильный аппарат |
Melkeinheit |
Maxim Pyshniak |
25 |
23:41:44 |
eng-rus |
.אֲנָט |
interpupillary line |
межзрачковая линия |
MichaelBurov |
26 |
23:40:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
asynchronous message passing |
асинхронная передача сообщений |
ssn |
27 |
23:38:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
metalogic predicate |
металогический предикат |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:37:11 |
ger |
.תקשור |
GuK |
Gruß und Kuss |
Andrey Truhachev |
29 |
23:36:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
built-in predicate |
встроенный предикат (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:35:48 |
ger |
.תקשור |
AWS |
Auf Wiedersehen! |
Andrey Truhachev |
31 |
23:35:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
load an assembly |
загрузить сборку |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing monitors using semaphores |
реализация мониторов с помощью семафоров |
ssn |
33 |
23:34:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-oriented predicate |
объектно-ориентированный предикат |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:34:36 |
ger |
.תקשור |
BBB |
Bis bald, Baby |
Andrey Truhachev |
35 |
23:33:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
static executable |
статический исполняемый файл (doesn't require the Prolog.NET runtime to be installed on the target machine the program is being executed on) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:32:31 |
eng-rus |
.רפואת |
International Dental Show |
Международная стоматологическая выставка (<Кёльн, Германия>) |
MichaelBurov |
37 |
23:32:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing monitors |
реализация мониторов |
ssn |
38 |
23:31:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing monitors in a kernel |
реализация мониторов в ядре |
ssn |
39 |
23:30:13 |
ger |
.תקשור |
Pg |
Pech gehabt |
Andrey Truhachev |
40 |
23:29:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
generated assembly |
сгенерированная сборка |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:28:58 |
eng-rus |
.רפואת |
International Association of Dental Research |
Международная ассоциация стоматологических исследований |
MichaelBurov |
42 |
23:28:41 |
rus-ger |
.תקשור |
тысяча поцелуев |
Tausend Bussis |
Andrey Truhachev |
43 |
23:28:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing semaphores |
реализация семафоров |
ssn |
44 |
23:27:58 |
eng-rus |
.רפואת |
interalveolar septum |
костная прослойка, отделяющая соседние зубы |
MichaelBurov |
45 |
23:27:49 |
ger |
.תקשור |
TABU |
Tausend Bussis |
Andrey Truhachev |
46 |
23:27:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
GAC |
глобальный кеш сборок (сокр. от "global assembly cache") |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:27:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
septum separating adjacent alveoli in lung tissue |
альвеолярная перегородка |
MichaelBurov |
48 |
23:27:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing semaphores in a kernel |
реализация семафоров в ядре |
ssn |
49 |
23:26:41 |
ger |
.תקשור |
mit freundlichen Grüßen |
mfG |
Andrey Truhachev |
50 |
23:26:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
global assembly cache |
глобальный кеш сборок |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:25:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiprocessor kernel |
многопроцессорное ядро |
ssn |
52 |
23:25:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical excavation |
медицинская экскавация |
MichaelBurov |
53 |
23:24:23 |
ger |
.תקשור |
www |
wir werden warten |
Andrey Truhachev |
54 |
23:23:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-processor kernel |
однопроцессорное ядро |
ssn |
55 |
23:22:56 |
rus-ger |
כלל. |
изгибная жёсткость |
Biegeweichheit (материала обшивки) |
4uzhoj |
56 |
23:22:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
online database Medline |
медицинская база данных "Медлайн" (of citations and abstracts from health and medical journals) |
MichaelBurov |
57 |
23:22:06 |
eng-rus |
.פְּסִ |
cognitiveperceptual aberrations |
когнитивно-перцептивные нарушения (преобладающий признак шизотипического расстройства – F21) |
Acruxia |
58 |
23:20:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
summing the elements of a matrix |
суммирование элементов матрицы |
ssn |
59 |
23:20:03 |
rus-dut |
כלל. |
падать |
vallen |
ms.lana |
60 |
23:20:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
elements of a matrix |
элементы матрицы |
ssn |
61 |
23:18:05 |
rus-fre |
.נוֹטָ |
центральное газоснабжение |
chauffage collectif au gaz |
kopeika |
62 |
23:17:40 |
rus-ita |
כלל. |
почтовый ящик |
bucalettera |
gny |
63 |
23:17:19 |
eng-rus |
כלל. |
kusudama |
кусудама |
dog_funtom |
64 |
23:16:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
locks and condition variables |
блокировки и условные переменные |
ssn |
65 |
23:15:24 |
eng-rus |
כלל. |
coincidence frequency |
резонансная частота |
4uzhoj |
66 |
23:14:37 |
rus-ger |
כלל. |
частота совпадения |
Koinzidenzfrequenz |
4uzhoj |
67 |
23:14:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
true readers/writers |
подлинная задача о читателях и писателях |
ssn |
68 |
23:12:43 |
eng-rus |
.רפואת |
mesiobuccal cusp |
мезиально-щёчный бугорок |
MichaelBurov |
69 |
23:12:19 |
eng-rus |
.רפואת |
distoversion |
дистальная окклюзия |
MichaelBurov |
70 |
23:11:05 |
rus-ger |
כלל. |
обеспечиваться |
entstehen durch (Der Schallschutzvorteil der Silentboard entsteht durch die schalltechnisch günstige Verschie-bung der Koinzidenzfrequenz) |
4uzhoj |
71 |
23:10:30 |
rus-ger |
כלל. |
высокие шумозащитные характеристики |
Schallschutzvorteil |
4uzhoj |
72 |
23:09:16 |
eng-rus |
.רפואת |
midline deviation |
медиальное смещение зуба |
MichaelBurov |
73 |
23:08:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
exclusive readers/writers |
читатели и писатели с исключительным доступом |
ssn |
74 |
23:06:58 |
eng-rus |
.רפואת |
distoversion |
дистальное смещение |
MichaelBurov |
75 |
23:06:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
readers/writers |
читатели и писатели |
ssn |
76 |
23:06:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mesioversion |
медиальное смещение |
MichaelBurov |
77 |
23:04:46 |
fre |
.נוֹטָ |
climatiseur |
clim |
kopeika |
78 |
23:03:53 |
rus-ger |
כלל. |
ПЛК |
HRK (полукруглая с лицевой стороны кромка (о гиспокартонных листах (ГКЛ). Обозначения приводятся по DIN 18180 и ГОСТ 6266-97) |
4uzhoj |
79 |
23:03:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel readers/writers |
читатели и писатели с параллельным доступом |
ssn |
80 |
23:03:23 |
rus-ger |
כלל. |
полукруглая и утоненная с лицевой стороны кромка |
Halbrunde, abgeflachte Längskante (о гиспокартонных листах (ГКЛ). Обозначения приводятся по DIN 18180 и ГОСТ 6266-97) |
4uzhoj |
81 |
23:02:59 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
internal pterygoid muscle |
medial pterygoid muscle |
MichaelBurov |
82 |
23:02:35 |
ger |
כלל. |
HRAK |
Halbrunde, abgeflachte Längskante |
4uzhoj |
83 |
23:02:34 |
eng-rus |
.רפואת |
wound maturation |
матурация раны |
MichaelBurov |
84 |
23:01:42 |
rus-fre |
כלל. |
требующийся |
requis |
Ant493 |
85 |
23:01:39 |
eng-rus |
.רפואת |
die holder |
держатель штампика |
MichaelBurov |
86 |
23:01:18 |
rus-fre |
כלל. |
навык |
compétence |
Ant493 |
87 |
23:01:11 |
eng-rus |
.השתלו |
female |
матрица |
MichaelBurov |
88 |
23:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronized methods |
синхронизированные методы |
ssn |
89 |
23:00:39 |
eng-rus |
.רפואת |
female element, O-ring retainer with O-ring replacement ring |
матрица |
MichaelBurov |
90 |
23:00:12 |
eng-rus |
.השתלו |
female element |
матрица |
MichaelBurov |
91 |
22:59:32 |
eng-rus |
.רפואת |
dentin matrix |
матрикс дентина |
MichaelBurov |
92 |
22:58:32 |
rus-fre |
כלל. |
непревзойдённый |
imprenable |
kopeika |
93 |
22:56:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
quilted suture |
матрасный шов |
MichaelBurov |
94 |
22:55:52 |
eng-rus |
.רפואת |
temporization material |
материал для временного протезирования |
MichaelBurov |
95 |
22:52:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
threads class |
класс потоков |
ssn |
96 |
22:51:50 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
Bio-Oss |
investment material |
MichaelBurov |
97 |
22:51:36 |
eng-rus |
.רפואת |
investment material |
материал заполнения |
MichaelBurov |
98 |
22:50:51 |
eng-rus |
.רפואת |
facebow |
ортодонтическая лицевая дуга |
MichaelBurov |
99 |
22:50:14 |
rus-fre |
כלל. |
один из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену |
maison mitoyenne d'un coté |
kopeika |
100 |
22:50:04 |
eng-rus |
.רפואת |
gingival massage |
массаж дёсен |
MichaelBurov |
101 |
22:49:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
earloop face mask |
маска |
MichaelBurov |
102 |
22:48:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
using a nested monitor |
использование вложенного монитора |
ssn |
103 |
22:47:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
nested monitor |
вложенный монитор |
ssn |
104 |
22:46:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
patient marketing |
маркетинг среди пациентов |
MichaelBurov |
105 |
22:46:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
using an intermediary |
использование посредника |
ssn |
106 |
22:44:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
using a separate monitor |
использование отдельного монитора |
ssn |
107 |
22:43:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
separate monitor |
отдельный монитор |
ssn |
108 |
22:39:12 |
eng |
.נוֹטָ .פְּסִ |
Schizoid Personality Disorder |
SzPD (F60.1 по МКБ-10: шизоидное расстройство личности) |
Acruxia |
109 |
22:36:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
program structure |
программная структура |
ssn |
110 |
22:35:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
program structures |
программные структуры |
ssn |
111 |
22:32:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk scheduling |
планирование работы диска |
ssn |
112 |
22:30:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
sleeping barber |
спящий парикмахер (рандеву) |
ssn |
113 |
22:29:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Injury Severity Score |
шкалой оценки тяжести травмы |
Александр Стерляжников |
114 |
22:28:22 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
IADR |
International Association of Dental Research |
MichaelBurov |
115 |
22:24:07 |
rus-ita |
.עיתונ |
тележурналист |
telegiornalista |
mariya_arzhanova |
116 |
22:22:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
covering conditions |
покрывающие условия |
ssn |
117 |
22:17:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
priority wait |
приоритетное ожидание |
ssn |
118 |
22:14:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
broadcast signal |
сигнал оповещения |
ssn |
119 |
22:13:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
broadcast |
оповещение |
ssn |
120 |
22:12:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bicarbonate deficit |
дефицит бикарбоната |
Александр Стерляжников |
121 |
22:07:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic condition synchronization |
базовая условная синхронизация |
ssn |
122 |
22:02:59 |
eng |
.רְפוּ |
medial pterygoid muscle |
internal pterygoid muscle |
MichaelBurov |
123 |
21:59:28 |
eng-rus |
כלל. |
multi-system organ system failure |
синдром полиорганной недостаточности |
Александр Стерляжников |
124 |
21:58:16 |
eng-rus |
.רפואת |
marginal fit |
маргинальное прилегание |
MichaelBurov |
125 |
21:57:19 |
eng-rus |
.רפואת |
gonial angle |
нижнечелюстной угол |
MichaelBurov |
126 |
21:56:56 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular block technique |
нижнечелюстная анестезия |
MichaelBurov |
127 |
21:54:32 |
eng-rus |
.רפואת |
mammelon |
маммелон |
MichaelBurov |
128 |
21:53:32 |
eng-rus |
.רפואת |
MI dentistry |
малоинвазивная стоматология |
MichaelBurov |
129 |
21:52:19 |
eng-rus |
.רפואת |
leverage the experience of local dentists |
максимально использовать опыт местных специалистов |
MichaelBurov |
130 |
21:51:50 |
eng |
.רפואת |
investment material |
Bio-Oss |
MichaelBurov |
131 |
21:50:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronization techniques |
методы синхронизации |
ssn |
132 |
21:50:27 |
eng-rus |
.רפואת |
macrocheilia |
патологическое увеличение губы |
MichaelBurov |
133 |
21:50:01 |
eng-rus |
.רפואת |
macrostomia |
ротовая щель чрезмерной ширины |
MichaelBurov |
134 |
21:48:18 |
eng-rus |
.רפואת |
macrodontia |
мегалодентия |
MichaelBurov |
135 |
21:47:50 |
eng-rus |
.רפואת |
macroglossia |
патологическое увеличение языка |
MichaelBurov |
136 |
21:46:25 |
eng-rus |
.רפואת |
Habsburg jaw |
габсбургский тип челюсти и губ (according to Dorland’s) |
MichaelBurov |
137 |
21:44:58 |
eng-rus |
.רפואת |
Habsburg jaw |
чрезмерно развитая нижняя челюсть |
MichaelBurov |
138 |
21:44:25 |
eng-rus |
.רפואת |
oral swab |
мазок со слизистой оболочки полости рта |
MichaelBurov |
139 |
21:42:53 |
eng-rus |
.רפואת |
pharyngeal smear |
мазок из зева |
MichaelBurov |
140 |
21:40:25 |
rus-fre |
כלל. |
ползунок |
réglette |
Ant493 |
141 |
21:39:12 |
eng |
.פְּסִ |
SzPD |
Schizoid Personality Disorder (F60.1 по МКБ-10: шизоидное расстройство личности) |
Acruxia |
142 |
21:38:06 |
eng-rus |
.רפואת |
dental luxation |
вывих зубов |
MichaelBurov |
143 |
21:37:26 |
eng-rus |
.רפואת |
phatnorrhagia |
луночная геморрагия |
MichaelBurov |
144 |
21:32:54 |
eng-rus |
.רפואת |
odontorrhagia |
луночковое кровотечение после удаления зуба |
MichaelBurov |
145 |
21:30:14 |
rus-ger |
.גנטיק |
инокулят |
Inoculum (суспензия клеток) |
Pretty_Super |
146 |
21:30:01 |
eng-rus |
.רפואת |
alveolar neuralgia |
луночковая невралгия |
MichaelBurov |
147 |
21:29:12 |
rus-spa |
.לא רש |
рисковать жизнью |
jugarse el tipo |
Ambrosia |
148 |
21:27:32 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth socket |
альвеола |
MichaelBurov |
149 |
21:20:43 |
eng-rus |
כלל. |
on grounds |
по причине (on grounds of) |
pivoine |
150 |
21:11:04 |
eng-rus |
כלל. |
time is of the essence |
Время играет существенную роль |
mishnyov |
151 |
21:03:09 |
eng-rus |
.לא רש |
eat-in |
здесь (в кафе; Frequently used in the question "eat-in or takeaway? wiktionary.org) |
olga69 |
152 |
20:58:17 |
rus-fre |
.פוליג |
мелование |
couchage |
I. Havkin |
153 |
20:51:32 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
meet |
стрела |
hizman |
154 |
20:40:50 |
eng-rus |
.רפואת |
dental tray |
лоток |
MichaelBurov |
155 |
20:37:04 |
rus-ger |
.כלי נ |
накидная гайка, гайка ствола |
Rohrhaltemutter (Деталь в пистолете-пулемёте, которая закрепляет ствол на ствольной коробке) |
Olza2527 |
156 |
20:36:36 |
eng-rus |
.כִּיר |
flapped surgery |
операция с отслаиванием лоскута |
MichaelBurov |
157 |
20:35:51 |
eng-rus |
.כִּיר |
flapped surgery |
лоскутная хирургия |
MichaelBurov |
158 |
20:34:32 |
eng-rus |
.רפואת |
reverse bevel periodontal flap |
лоскут с обратным скосом |
MichaelBurov |
159 |
20:33:23 |
eng-rus |
.כִּיר |
reversed beveled flap |
лоскут с обратным скосом |
MichaelBurov |
160 |
20:32:43 |
eng-rus |
.כִּיר |
access flap |
лоскут доступа |
MichaelBurov |
161 |
20:32:29 |
rus-spa |
כלל. |
предварительная запись |
cita previa (на приём к специалисту) |
YosoyGulnara |
162 |
20:32:03 |
eng-rus |
.רפואת |
PAF |
лоскут для укрепления сосочка |
MichaelBurov |
163 |
20:29:27 |
eng-rus |
.פּוֹל |
move forward |
продвигаться вперёд |
AMlingua |
164 |
20:28:41 |
eng-rus |
.רפואת |
apex locator |
электронное устройство для определения положения апикального сужения |
MichaelBurov |
165 |
20:24:42 |
eng-rus |
.רפואת |
root canal apex locator |
локатор апекса |
MichaelBurov |
166 |
20:19:53 |
eng-rus |
כלל. |
become critical |
стать критичной (ситуация) |
mishnyov |
167 |
20:19:26 |
eng-rus |
כלל. |
base for the assessment of |
база для начисления (Victoria supports the proposed assessment of the revenue base for the assessment of insurance tax. Given the relatively small size of life insurance dutiesЧfor ...) |
Alexander Demidov |
168 |
20:16:32 |
rus-ger |
.מכוני |
Ауди Центр |
Audi Zentrum |
Лорина |
169 |
20:15:30 |
rus-ger |
.מכוני |
Центр Рено |
Renault Zentrum |
Лорина |
170 |
20:13:52 |
eng-rus |
כלל. |
national non-publicly funded scheme |
государственный внебюджетный фонд |
Alexander Demidov |
171 |
20:12:46 |
eng-rus |
כלל. |
non-publicly funded scheme |
внебюджетный фонд |
Alexander Demidov |
172 |
20:10:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
all-too-common |
слишком популярный |
Александр Стерляжников |
173 |
20:09:59 |
eng-rus |
כלל. |
federally funded construction projects |
объекты капитального строительства, строительство которых финансируется с привлечением средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
174 |
20:09:45 |
eng-rus |
כלל. |
federally funded construction project |
объект капитального строительства, строительство которого финансируется с привлечением средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
175 |
20:07:14 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Рустави |
Rustawi |
Лорина |
176 |
20:05:34 |
eng-rus |
כלל. |
audit of a cost estimate |
проверка достоверности определения сметной стоимости (Response to the Independent Cost Verification Report identified by EC. Harris during their audit of the Cost Estimate for the South Bristol Link ... Performed an audit of the cost estimates for the Decommissioning of nuclear power facilities in relation to the Asset Retirement Obligation (ARO) as set forth by ... Comptroller's office conducted an audit of the cost estimates for construction of the facility. The Comptroller's report states. "The methodology used to develop ... ... the Department of Public Safety was required to conduct a comprehensive audit of the cost estimates for the completion of the ARMER backbone in Phase 456 ...) |
Alexander Demidov |
177 |
20:00:31 |
eng-rus |
.נפט ו |
uncontrollable blowout |
открытое фонтанирование |
gz1968 |
178 |
19:59:39 |
eng-rus |
כלל. |
audit |
проверка достоверности |
Alexander Demidov |
179 |
19:58:48 |
eng-rus |
כלל. |
aspect of |
вопрос осуществления |
Alexander Demidov |
180 |
19:58:22 |
eng-rus |
כלל. |
complain over |
жаловаться (на кого-либо, на что-либо, на чьи-то действия) |
pivoine |
181 |
19:50:04 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Agency for National Border Infrastructure Development |
Федеральное агентство по обустройству государственной границы |
Alexander Demidov |
182 |
19:48:51 |
eng-rus |
כלל. |
Federal Agency for State Border Infrastructure Development |
Федеральное агентство по обустройству государственной границы (МТ) |
Alexander Demidov |
183 |
19:46:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
additional operations on condition variables |
дополнительные операции с условными переменными |
ssn |
184 |
19:44:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
additional operations |
дополнительные операции |
ssn |
185 |
19:43:55 |
rus-ger |
.ציוד |
часовое стекло |
Uhrglas |
Pretty_Super |
186 |
19:41:44 |
rus-fre |
.טכנול |
пиксельное изображение |
image pixélisée |
I. Havkin |
187 |
19:39:37 |
eng-rus |
כלל. |
rules and regulations for |
нормы и правила в области |
Alexander Demidov |
188 |
19:39:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
signaling disciplines |
дисциплины сигнализации |
ssn |
189 |
19:34:37 |
eng-rus |
כלל. |
within the jurisdiction of a municipal corporation |
на территории муниципального образования (a fee and additional requirements for a license or registration to engage in their respective occupations within the jurisdiction of the municipal corporation.) |
Alexander Demidov |
190 |
19:31:30 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
PAF |
papilla amplification flap |
MichaelBurov |
191 |
19:31:04 |
eng |
.נוֹטָ .הַנהָ |
push through the difficulties to keep going |
push on through |
Supernova |
192 |
19:26:22 |
eng |
.נוֹטָ .הַנהָ |
to come to a mutual, general understanding regarding a topic or issue |
sync-up |
Supernova |
193 |
19:25:51 |
eng-rus |
כלל. |
hotel rates |
стоимость гостиничного обслуживания |
Alexander Demidov |
194 |
19:24:55 |
rus-ger |
.בְּנִ |
строительное состояние можно также "строительная готовность" |
Bauzustand |
jurist-vent |
195 |
19:24:50 |
eng-rus |
כלל. |
government control of prices |
государственное регулирование стоимости (more UK, same Web hits) |
Alexander Demidov |
196 |
19:24:01 |
eng-rus |
כלל. |
government regulation of prices |
государственное регулирование стоимости |
Alexander Demidov |
197 |
19:22:16 |
ger |
|
privilegierte Periode |
Präferenzperiode |
Лорина |
198 |
19:21:32 |
ger |
|
privilegierte Periode |
privilegierte Periodenabgrenzung |
Лорина |
199 |
19:21:00 |
rus-ger |
|
льготный период |
privilegierte Periode |
Лорина |
200 |
19:14:26 |
rus-fre |
כלל. |
совмещение |
superposition (одного с другим) |
I. Havkin |
201 |
19:13:59 |
rus-fre |
כלל. |
совмещать |
superposer (одно с другим) |
I. Havkin |
202 |
19:09:52 |
rus-fre |
.טכנול |
визуализировать |
afficher |
I. Havkin |
203 |
19:09:25 |
rus-fre |
.טכנול |
визуализация |
affichage |
I. Havkin |
204 |
19:02:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
impaired mental status |
когнитивное расстройство |
Александр Стерляжников |
205 |
19:01:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple producer and consumer |
простая программа типа "производитель-потребитель" |
ssn |
206 |
18:59:18 |
rus-dut |
כלל. |
в любое время |
te allen tijde |
Ines12 |
207 |
18:56:14 |
eng-ger |
.לא רש |
you make me sick. |
Du machst mich krank. |
Andrey Truhachev |
208 |
18:55:58 |
eng-rus |
כלל. |
uniqualize |
уникализировать |
Andreyi |
209 |
18:55:42 |
rus-dut |
כלל. |
назначить на должность |
aanstellen |
Ines12 |
210 |
18:55:39 |
eng-ger |
.לא רש |
you make me sick. |
Du machst mich krank. |
Andrey Truhachev |
211 |
18:53:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
shortest-job-next allocation |
распределение ресурсов по схеме "кратчайшее задание" |
ssn |
212 |
18:46:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
problem definition and general solution pattern |
постановка задачи и общая схема решения |
ssn |
213 |
18:45:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
general solution pattern |
общая схема решения |
ssn |
214 |
18:44:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
solution pattern |
схема решения |
ssn |
215 |
18:44:25 |
rus-ger |
.יישוב |
взвешенная степень выполнения |
Gewichteter Erfüllungsgrad |
norbek rakhimov |
216 |
18:39:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
basic problems and techniques |
основные задачи и методы |
ssn |
217 |
18:35:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
resource allocation and scheduling |
распределение ресурсов и планирование |
ssn |
218 |
18:35:00 |
eng-rus |
.לא רש |
you must be joking! |
ты видимо шутишь! |
Andrey Truhachev |
219 |
18:33:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Multiple Organ Dysfunction Syndrome |
синдром полиорганной недостаточности |
Александр Стерляжников |
220 |
18:33:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative scheduling policies |
другие стратегии планирования |
ssn |
221 |
18:31:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
technique of passing the baton |
метод передачи эстафеты |
ssn |
222 |
18:31:04 |
eng |
.הַנהָ |
push on through |
push through the difficulties to keep going |
Supernova |
223 |
18:31:02 |
eng-rus |
.לא רש |
are you kidding? |
ты смеёшься? |
Andrey Truhachev |
224 |
18:30:40 |
rus-ger |
.לא רש |
ты смеёшься? |
Machst du Witze? |
Andrey Truhachev |
225 |
18:30:22 |
rus-ger |
.לא רש |
ты прикалываешься? |
Machst du Witze? |
Andrey Truhachev |
226 |
18:29:42 |
eng-rus |
.לא רש |
are you kidding? |
ты прикалываешься? |
Andrey Truhachev |
227 |
18:26:22 |
eng |
.הַנהָ |
sync-up |
to come to a mutual, general understanding regarding a topic or issue |
Supernova |
228 |
18:21:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
readers/writers using condition synchronization |
решение задачи о читателях и писателях с использованием условной синхронизации |
ssn |
229 |
18:20:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
HIGH MANGANESE AUSTENITIC TWINNING INDUCED PLASTICITY STEELS |
Высокомарганцовистая аустенитная ТВИП-сталь с двойниковой индуцированной пластичностью |
nastyavk |
230 |
18:18:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
readers/writers as an exclusion problem |
задача о читателях и писателях как задача исключения |
ssn |
231 |
18:17:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
counter plate |
контрплита, соседняя пластина аккумулятора |
Андрей Андреевич |
232 |
18:16:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
readers/writers |
задача о читателях и писателях |
ssn |
233 |
18:13:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
exclusion problem |
задача исключения |
ssn |
234 |
18:09:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
readers and writers |
задача о читателях и писателях |
ssn |
235 |
18:08:50 |
eng-rus |
.רפואת |
false pocket |
ложный карман |
MichaelBurov |
236 |
18:07:48 |
eng-rus |
.רפואת |
tray |
ложка для изготовления слепка |
MichaelBurov |
237 |
18:06:01 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthetic bed |
протезное ложе |
MichaelBurov |
238 |
18:02:49 |
eng-rus |
.כִּימ |
frontal suture |
лобный шов черепа |
MichaelBurov |
239 |
18:02:04 |
eng-rus |
כלל. |
super-numerary |
лишний |
MichaelBurov |
240 |
18:01:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
dining philosophers |
задача об обедающих философах |
ssn |
241 |
18:00:33 |
eng-rus |
.רפואת |
devitalized |
лишённый жизнеспособности |
MichaelBurov |
242 |
17:59:43 |
eng-rus |
.רפואת |
personal sanitation |
личная гигиена |
MichaelBurov |
243 |
17:58:57 |
eng-rus |
.אֲנָט |
personal hygiene of the oral cavity |
личная гигиена полости рта |
MichaelBurov |
244 |
17:58:54 |
eng-rus |
כלל. |
job advancement |
продвижение по службе |
Александр_10 |
245 |
17:58:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
bounded buffers |
кольцевые буферы |
ssn |
246 |
17:57:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
bounded buffer |
кольцевой буфер |
ssn |
247 |
17:56:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
bounded |
кольцевой |
ssn |
248 |
17:56:20 |
eng-rus |
.רפואת |
facial surface |
вестибулярная поверхность зуба |
MichaelBurov |
249 |
17:55:52 |
eng-rus |
.רפואת |
earloop face mask ISOFLUID |
лицевая маска "Изофлюид" |
MichaelBurov |
250 |
17:55:17 |
eng-rus |
.רפואת |
HG |
лицевая дуга |
MichaelBurov |
251 |
17:52:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
resource counting |
учёт ресурсов |
ssn |
252 |
17:52:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
sprue |
литниковый канал |
MichaelBurov |
253 |
17:51:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
in transient |
временно |
Александр Стерляжников |
254 |
17:48:55 |
rus-spa |
|
Пусть восторжествует правосудие |
Es justicia que pido |
DiBor |
255 |
17:47:53 |
eng-rus |
.רפואת |
cast veneer crown |
литая комбинированная коронка с виниром |
MichaelBurov |
256 |
17:47:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
split binary semaphores |
разделённые двоичные семафоры |
ssn |
257 |
17:46:18 |
eng-rus |
.רפואת |
sheet wax |
листовой воск |
MichaelBurov |
258 |
17:45:54 |
eng-rus |
.רפואת |
plastic cling film |
липкая пластиковая лента |
MichaelBurov |
259 |
17:45:24 |
eng-rus |
.רפואת |
frozen-dried dentin |
лиофилизированный дентин |
MichaelBurov |
260 |
17:44:25 |
rus-ger |
.יישוב |
точка зрения клиента |
Kundensicht |
norbek rakhimov |
261 |
17:43:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
signaling events |
сигнализирующие события |
ssn |
262 |
17:43:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
signaling event |
сигнализирующее событие |
ssn |
263 |
17:42:32 |
rus |
.רפואת |
дентино-эмалевая граница |
линия эмалево-дентинного соединения коронки зуба |
MichaelBurov |
264 |
17:42:03 |
rus |
.רפואת |
линия эмалево-дентинного соединения коронки зуба |
ЭДГ |
MichaelBurov |
265 |
17:41:25 |
rus |
.רפואת |
дентино-эмалевая граница |
ДЭГ |
MichaelBurov |
266 |
17:41:09 |
eng-rus |
.רפואת |
ADJ |
ДЭГ |
MichaelBurov |
267 |
17:32:58 |
eng-rus |
כלל. |
accompanying document |
документ к нему |
Alexander Demidov |
268 |
17:30:52 |
eng-rus |
כלל. |
special insignia |
знак особого отличия |
Alexander Demidov |
269 |
17:30:25 |
eng-rus |
.תְעוּ |
General Directorate for Armament |
Главное управление вооружений (Франции) |
bonly |
270 |
17:29:17 |
eng-rus |
.רפואת |
smile line |
линия улыбки |
MichaelBurov |
271 |
17:28:31 |
eng-rus |
.רפואת |
teeth alinement |
линия подгонки зубов |
MichaelBurov |
272 |
17:28:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel computing with a bag of tasks |
параллельные вычисления с портфелем задач |
ssn |
273 |
17:28:07 |
eng-rus |
.רפואת |
jaw fracture line |
линия перелома челюсти |
MichaelBurov |
274 |
17:27:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insufficient perfusion |
недостаточность перфузии |
Александр Стерляжников |
275 |
17:27:07 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth fracture line |
линия перелома зуба |
MichaelBurov |
276 |
17:27:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
bag of tasks |
портфель задач |
ssn |
277 |
17:26:56 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
General Directorate for Armament |
DGA (во Франции) |
bonly |
278 |
17:25:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
металлический проводник |
Leitmetall |
Andrey Truhachev |
279 |
17:24:25 |
eng-rus |
.רפואת |
verification jig |
контрольная линейка |
MichaelBurov |
280 |
17:23:57 |
eng-rus |
.רפואת |
gage for silver points |
линейка для серебряных штифтов |
MichaelBurov |
281 |
17:23:40 |
eng-rus |
כלל. |
climate change factor |
вопрос, связанный с изменением климата |
Alexander Demidov |
282 |
17:23:30 |
rus-fre |
.תְעוּ |
Департамент авиационных программ и сотрудничества |
Direction des Programmes Aéronautiques et de la Coopération (во Франции) |
bonly |
283 |
17:22:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronous multiprocessors |
синхронные мультипроцессоры |
ssn |
284 |
17:22:44 |
fre |
.תְעוּ |
DPAC |
Direction des Programmes Aéronautiques et de la Coopération (во Франции) |
bonly |
285 |
17:22:17 |
eng-rus |
.רפואת |
gage for gutta percha points |
линейка для гуттаперчевых штифтов |
MichaelBurov |
286 |
17:22:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronous multiprocessor |
синхронный мультипроцессор |
ssn |
287 |
17:21:30 |
eng-rus |
.רפואת |
nonocclusion |
отсутствие окклюзии |
MichaelBurov |
288 |
17:20:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
Jacobi iteration |
итерация Якоби |
ssn |
289 |
17:20:05 |
eng-rus |
.רפואת |
linguopapillitis |
линвопапиллит |
MichaelBurov |
290 |
17:18:49 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Department of Aeronautical Programmes and Cooperation |
Департамент авиационных программ и сотрудничества (во Франции) |
bonly |
291 |
17:18:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
grid computations |
сеточные вычисления |
ssn |
292 |
17:17:02 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Department of Aeronautical Programmes and Cooperation |
DPAC (in France) |
bonly |
293 |
17:12:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
operations on linked lists |
операции со связанными списками |
ssn |
294 |
17:08:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel prefix computations |
параллельные префиксные вычисления |
ssn |
295 |
17:07:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
prefix computations |
префиксные вычисления |
ssn |
296 |
17:03:02 |
eng-rus |
.מִשׂר |
secular name |
в миру (Patriarch Filaret (secular name Mykhailo Antonovych Denysenko) was the head of the Ukrainian Orthodox Church – Kiev Patriarchate and the former Metropolitan of Kiev of the Russian Orthodox Church.) |
kOzerOg |
297 |
17:01:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
data parallel processor |
устройство параллельной обработки данных (любое) |
ssn |
298 |
16:59:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
data parallel algorithm |
алгоритм, параллельный по данным |
ssn |
299 |
16:59:04 |
eng-rus |
.בְּנִ |
seismic base shear |
сейсмический горизонтальный сдвиг (Seysmik ьfьqi yerdəyişmə) |
Kenan Khudaverdiyev |
300 |
16:58:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
data parallel algorithms |
алгоритмы, параллельные по данным |
ssn |
301 |
16:57:45 |
eng-rus |
כלל. |
ba-donka-donk |
соблазнительная округлая выпирающая женская попа |
Ivan Pisarev |
302 |
16:54:40 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
HG |
headgear |
MichaelBurov |
303 |
16:53:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
symmetric barriers |
симметричные барьеры |
ssn |
304 |
16:53:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
symmetric barrier |
симметричный барьер |
ssn |
305 |
16:52:12 |
eng-rus |
.חוקי |
equal employment opportunity |
равные условия занятости (включая отсутствие дискриминации при подборе и найме персонала, а также свободу от притеснений и равенство перед законом всех работников) |
Bratets |
306 |
16:51:59 |
eng |
.נוֹטָ |
EA 2 |
episodic ataxia, type 2 |
ННатальЯ |
307 |
16:42:32 |
rus |
.רפואת |
дентино-эмалевая граница |
линия эмалево-дентинного соединения (коронки зуба) |
MichaelBurov |
308 |
16:42:03 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
ЭДГ |
дентино-эмалевая граница |
MichaelBurov |
309 |
16:41:25 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
ДЭГ |
дентино-эмалевая граница |
MichaelBurov |
310 |
16:40:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
computer coordinator |
координатор преподавательской деятельности в области компьютерной техники (в учебном заведении) |
ssn |
311 |
16:37:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
flags and coordinators |
флаги и управляющие процессы |
ssn |
312 |
16:37:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
coordinators |
управляющие процессы |
ssn |
313 |
16:37:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
резино-технические изделия |
technischer Gummi |
Malligan |
314 |
16:36:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
coordinator |
управляющий процесс |
ssn |
315 |
16:36:07 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
ADJ |
amelo-dental junction |
MichaelBurov |
316 |
16:35:54 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
DEJ |
amelo-dental junction |
MichaelBurov |
317 |
16:34:51 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
American Association of Pharmaceutical Science |
AAPS (Американская ассоциация ученых-фармацевтов) |
kat_j |
318 |
16:32:03 |
eng-rus |
.הִתעַ |
kelly down |
квадрат добурил (On kelly rigs, when the square stand "kelly" drills down to rig floor, people say "kelly down" or "квадрат добурил". This phrase is the standard today, even though many work on top drive rigs.) |
gz1968 |
319 |
16:30:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
shared counter |
разделяемый счётчик |
ssn |
320 |
16:26:56 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
DGA |
General Directorate for Armament (во Франции) |
bonly |
321 |
16:21:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
BSP |
парадигма параллельных вычислений (сокр. от bulk synchronous parallel) |
ssn |
322 |
16:20:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
BSP |
модель параллельных вычислений (сокр. от bulk synchronous parallel) |
ssn |
323 |
16:18:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
bulk synchronous parallel |
модель параллельных вычислений (описывает параллельную вычислительную систему в терминах трёх атрибутов – как совокупность модулей "процессор-память", сети межсоединений (interconnection network) и средств барьерной синхронизации (barrier synchronization)) |
ssn |
324 |
16:17:02 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
DPAC |
Department of Aeronautical Programmes and Cooperation (in France) |
bonly |
325 |
16:11:32 |
eng-rus |
.רוקחו |
give reaction |
Давать реакцию, характерную для (Solution S gives reaction of calcium (раствор S дает реакцию, характерную для кальция)) |
Shell |
326 |
16:10:19 |
eng-rus |
.פולימ |
color chart |
каталог цветов |
Anya L |
327 |
16:08:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
prototyping board |
прототипная плата (т.ж. макетная плата; плата, на которой отрабатывается расположение и взаимодействие электронных компонентов нового изделия. Для её отладки могут применяться как эмуляторы, так и специальные док-станции, к которым присоединяется макетная плата, а также специальные интегральные схемы, устанавливаемые на самой отлаживаемой плате. Syn: development board, breadboard) |
ssn |
328 |
16:02:43 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
L/G |
landing gear |
bonly |
329 |
15:59:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
превезикальный |
prävesikal |
узбек |
330 |
15:57:06 |
eng-rus |
כלל. |
perfect idiot |
совершенный идиот |
kOzerOg |
331 |
15:44:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
ticket algorithm |
алгоритм билета |
ssn |
332 |
15:40:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
tie-post |
столб для крепления верёвки (и т.п.) |
ssn |
333 |
15:37:46 |
eng-rus |
.טלפונ |
tie-line |
линия связи |
ssn |
334 |
15:34:51 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
AAPS |
American Association of Pharmaceutical Science (Американская ассоциация ученых-фармацевтов) |
kat_j |
335 |
15:33:42 |
eng-rus |
.בְּנִ |
tie-laying unit |
шпалоукладчик |
ssn |
336 |
15:29:01 |
eng |
.נוֹטָ |
tie-break |
tiebreaker (тай-брейк - дополнительная игра для выявления победителя, если соревнующиеся набрали одинаковое количество очков) |
ssn |
337 |
15:26:20 |
eng-rus |
.חַקלָ |
dry day |
недойный день |
WiseSnake |
338 |
15:23:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
tie-breaker algorithm |
алгоритм разрыва узла |
ssn |
339 |
15:22:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
tie-breaker |
разрыв узла |
ssn |
340 |
15:20:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
tie-breaker |
прерыватель соединений (при одновременном обращение к неразделяемому ресурсу или в режиме соперничества в сетях передачи данных) |
ssn |
341 |
15:19:51 |
eng-rus |
.חַקלָ |
dairy factory |
молочная фабрика |
WiseSnake |
342 |
15:18:41 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
BSP |
bulk synchronous parallel |
ssn |
343 |
15:16:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementing await statements |
реализация операторов ожидания |
ssn |
344 |
15:14:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
fair solutions |
решения со справедливой стратегией |
ssn |
345 |
15:11:43 |
eng |
.נוֹטָ |
development board |
breadboard |
ssn |
346 |
15:11:11 |
eng |
.נוֹטָ |
breadboard |
development board |
ssn |
347 |
15:10:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
states, actions, histories, and properties |
состояние, действие, история и свойства |
ssn |
348 |
15:09:41 |
eng |
.נוֹטָ |
development board |
prototyping board |
ssn |
349 |
15:08:09 |
eng |
.נוֹטָ |
prototyping board |
development board |
ssn |
350 |
15:07:27 |
rus-ger |
|
методическая компетенция |
Methodenkompetenz |
Евгения Ефимова |
351 |
15:07:12 |
rus-spa |
.סְלֶנ |
умереть |
chupar gladiolo (Колумбия) |
YosoyGulnara |
352 |
15:05:25 |
eng-rus |
כלל. |
customs officers |
сотрудники таможенных органов |
Alexander Demidov |
353 |
15:04:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
processes and synchronization |
процессы и синхронизация |
ssn |
354 |
15:04:07 |
eng-rus |
כלל. |
supervised by |
руководство деятельностью которого осуществляет |
Alexander Demidov |
355 |
15:03:58 |
eng-rus |
כלל. |
supervised by |
руководство деятельностью которых осуществляет |
Alexander Demidov |
356 |
15:02:39 |
eng-rus |
כלל. |
federal public authorities |
федеральные государственные органы |
Alexander Demidov |
357 |
15:02:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
finding patterns in a file |
поиск образца в файле |
ssn |
358 |
14:59:12 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
BSP |
board support package |
ssn |
359 |
14:58:53 |
eng-rus |
כלל. |
Order of Parental Glory |
орден "Родительская слава" (The Order of Parental Glory is a state award of the Russian Federation. It was established on May 13, 2008 by presidential decree 775 to reward deserving parents of exceptionally large families. It can trace its origins to the Soviet Order "Mother Heroine". The Order's statute was amended on September 7, 2010 by presidential decree 1099, the same document established the Medal of the Order of Parental Glory. WAD) |
Alexander Demidov |
360 |
14:57:34 |
rus-ger |
|
общеучебная компетенция общеучебные компетенции |
Lernkompetenz |
Евгения Ефимова |
361 |
14:56:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrongdoing |
противозаконные действия |
Игорь Миг |
362 |
14:55:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
specifying synchronization |
задание синхронизации |
ssn |
363 |
14:54:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
specifying |
задание (синхронизации) |
ssn |
364 |
14:51:38 |
eng-rus |
.בְּנִ |
movement joint |
температурный шов, деформационный шов (Temperatur tikişi, deformasiya tikişi) |
Kenan Khudaverdiyev |
365 |
14:51:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
fine-grained atomicity |
мелкомодульная неделимость |
ssn |
366 |
14:49:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrongdoing |
неправедные действия |
Игорь Миг |
367 |
14:49:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomicity |
неделимость |
ssn |
368 |
14:47:16 |
rus-spa |
.אמריק |
предатель |
sapo |
YosoyGulnara |
369 |
14:43:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomic action |
нерасщепляемое действие |
ssn |
370 |
14:40:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomic actions and await statements |
неделимые действия и операторы ожидания |
ssn |
371 |
14:39:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomic actions |
неделимые действия |
ssn |
372 |
14:39:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
atomic action |
неделимое действие (последовательность из одного или нескольких операторов, которая выполняется неделимым образом. Мелкомодульное неделимое действие (fine-grained atomic action) может быть реализовано непосредственно одной машинной командой. Крупномодульное неделимое действие (coarse-grained atomic action) реализуется с помощью протоколов критической секции) |
ssn |
373 |
14:38:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
therapeutic intervention |
терапевтическое вмешательство (neuromuscular.ru) |
Александр Стерляжников |
374 |
14:36:35 |
eng-rus |
|
watch your step |
смотри под ноги |
Tumatutuma |
375 |
14:36:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
await statements |
операторы ожидания |
ssn |
376 |
14:36:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
await statement |
оператор ожидания |
ssn |
377 |
14:32:17 |
rus-fre |
|
стрижка наголо |
boule a zero |
PatteBlanche |
378 |
14:31:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
producer/consumer synchronization |
синхронизация типа "производитель-потребитель" |
ssn |
379 |
14:27:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Emergency and Critical Care settings |
учреждения скорой помощи и интенсивной терапии |
Александр Стерляжников |
380 |
14:25:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
test and test and set |
"проверить-проверить-установить" (активная блокировка) |
ssn |
381 |
14:21:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
test and set |
"проверить-установить" (активная блокировка) |
ssn |
382 |
14:19:32 |
eng-rus |
.מַדָע |
Science-as-Art Competition |
конкурс "Наука как искусство" |
MichaelBurov |
383 |
14:17:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Material Research Society |
Общество по изучению свойств материалов (USA) |
MichaelBurov |
384 |
14:14:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
programming paradigm |
принцип программирования |
ssn |
385 |
14:11:27 |
eng-rus |
|
sports nation |
спортивная держава |
Alexander Demidov |
386 |
14:11:26 |
eng-rus |
.גיאופ |
gravity magnetic survey |
гравимагниторазведка |
MichaelBurov |
387 |
14:11:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
immune paralysis |
иммунный паралич |
Vickyvicks |
388 |
14:10:45 |
rus-ger |
|
личностная компетенция |
Humankompetenz (личностная / человеческая компетенция) |
Евгения Ефимова |
389 |
14:08:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
busy-waiting |
ожидание в состоянии занятости (циклическая проверка процессором текущих значений некоторой переменной до достижения ею заданного значения) |
ssn |
390 |
14:07:13 |
eng-rus |
|
fitness and sports society |
физкультурно-спортивное общество (Spartak (English:Spartacus) is an international fitness and sports society. It was founded in 1921 in Moscow as the Moscow Sports Circle by ... WAD) |
Alexander Demidov |
391 |
14:05:59 |
rus-ger |
|
компетенция действия |
Handlungskompetenz |
Евгения Ефимова |
392 |
14:05:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
shared resource |
совместно используемый в данный момент ресурс |
ssn |
393 |
14:04:15 |
eng-rus |
|
NGO/government alliance |
общественно-государственное объединение (NGO networking groups, the NGO/government alliance for basic education formed in 1999 under the sponsorship of Action Aid and the civil society coalition for ...) |
Alexander Demidov |
394 |
14:03:44 |
eng-rus |
|
NGO-government alliance |
общественно-государственное объединение (The NGO-Government Alliance for Basic Education emerged when a number of NGOs worked together to advocate for education policy changes) |
Alexander Demidov |
395 |
14:02:26 |
rus-fre |
.אופטי |
в отражённом свете |
en réflexion |
I. Havkin |
396 |
14:01:48 |
eng |
.נוֹטָ |
PPP |
public-private partnership (PublicЦprivate partnership (PPP) describes a government service or private business venture which is funded and operated through a partnership of government and one or more private sector companies. These schemes are sometimes referred to as PPP, P3 or P3. WАД) |
Alexander Demidov |
397 |
14:01:14 |
rus-fre |
.אופטי |
в проходящем свете |
en transmission |
I. Havkin |
398 |
14:01:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
busy-waiting loop |
цикл с ожиданием (в котором процесс ждёт доступа к разделяемому ресурсу (shared resource), периодически опрашивая флаг, указывающий, что ресурс свободен) |
ssn |
399 |
13:56:11 |
rus-ger |
|
способность к критической оценке и к восприятию критики в свой адрес |
Kritikfähigkeit |
Евгения Ефимова |
400 |
13:53:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
spin locks |
активные блокировки (напр., проверить-установить, проверить-проверить-установить) |
ssn |
401 |
13:52:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
spin lock |
активная блокировка (булева переменная, используемая в конъюнкции с активным ожиданием для защиты критической секции. Стремясь войти в критическую секцию, процесс зацикливается до тех пор, пока блокировка не будет освобождена) |
ssn |
402 |
13:52:07 |
rus-ita |
.קוסמט |
наращивание ногтей |
ricostruzione delle unghie |
Lantra |
403 |
13:49:40 |
eng-rus |
|
changes to the membership |
изменения в составе (Changes to the membership of the Board and Code Compliance Panel of PhonepayPlus. PhonepayPlus today has announced that Peter Hinchliffe and Ruth Sawtell will be joining the Board of PhonepayPlus with effect from 1st January 2013. They replace Bob Chilton and David Clarke who complete their terms of office on 31st December 2012.) |
Alexander Demidov |
404 |
13:47:09 |
eng-rus |
.רפואת |
recession coverage |
лечение рецессии десны |
MichaelBurov |
405 |
13:46:36 |
eng-rus |
.רפואת |
treatment per quad |
лечение по квадрантам |
MichaelBurov |
406 |
13:45:08 |
eng-rus |
.רפואת |
VPT |
лечение витальной части пульпы |
MichaelBurov |
407 |
13:44:05 |
eng-rus |
.רפואת |
therapeutic orthodontic appliance |
лечебный ортодонтический аппарат |
MichaelBurov |
408 |
13:43:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
locks and barriers |
блокировки и барьеры |
ssn |
409 |
13:43:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proteosotherapy |
лечение чужеродной протеозой |
MichaelBurov |
410 |
13:41:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
scheduling policies and fairness |
стратегии планирования и справедливость |
ssn |
411 |
13:41:02 |
eng-rus |
.רפואת |
translucence |
лессировочность зуба |
MichaelBurov |
412 |
13:39:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
proving safety properties |
доказательство свойств безопасности |
ssn |
413 |
13:38:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
safety properties |
свойства безопасности |
ssn |
414 |
13:38:03 |
eng-rus |
.רפואת |
tape bar |
ленточная балка |
MichaelBurov |
415 |
13:36:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
safety and liveness properties |
свойства безопасности и живучести |
ssn |
416 |
13:36:19 |
eng-rus |
|
come to the right place |
обратиться по адресу |
Tumatutuma |
417 |
13:36:17 |
eng-rus |
|
Light Tactical Multirole Vehicle |
лёгкий войсковой многозадачный автомобиль |
qwarty |
418 |
13:35:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
safety and liveness |
безопасность и живучесть |
ssn |
419 |
13:34:34 |
eng |
.נוֹטָ |
Light Tactical Multirole Vehicle |
LTMV |
qwarty |
420 |
13:34:26 |
eng-rus |
.ננוטכ |
nanostructured mesostructure |
наноструктурная мезоструктура |
MichaelBurov |
421 |
13:33:14 |
eng-rus |
.בית ס |
liaison teacher |
учитель-координатор по школьному обмену |
Bedrin |
422 |
13:32:40 |
eng-rus |
|
Combat Reconnaissance Armoured Buggy |
бронированный багги войсковой разведки |
qwarty |
423 |
13:32:30 |
eng-rus |
|
measure to promote the production of |
мера по развитию добычи (entered at the Johannesburg Summit, whether they will introduce measures to promote the production of hydrogen from biomass. АД) |
Alexander Demidov |
424 |
13:31:33 |
eng |
.נוֹטָ |
Combat Reconnaissance Armoured Buggy |
CRAB |
qwarty |
425 |
13:29:48 |
rus-fre |
|
испытание огнем сильное испытание |
épreuve du feu Épreuve du feu, de l'eau, de la croix |
Tati55 |
426 |
13:29:34 |
eng-rus |
|
Modernization Expanded Capability Vehicle |
модернизация транспортного средства с целью повышения характеристик (модернизация HMMWV) |
qwarty |
427 |
13:29:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
array copy problem |
задача копирования массива |
ssn |
428 |
13:29:18 |
eng-rus |
.השתלו |
implant meso-structure |
супраструктура имплантатов |
MichaelBurov |
429 |
13:28:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
array copy |
копирование массива |
ssn |
430 |
13:26:43 |
eng |
.נוֹטָ |
Modernization Expanded Capability Vehicle |
MECV |
qwarty |
431 |
13:25:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
global invariants |
глобальные инварианты |
ssn |
432 |
13:24:20 |
eng-rus |
|
investor spending |
осуществление расходов инвесторов (New figures reveal that investor spending on schemes aimed at cutting emissions and combating climate change is on the increase. Government, non-governmental and private investor spending on the aforementioned infrastructure projects – including, in Brazil's case, upgrades to its ports, ... Investor spending on environmental issues is soaring as climate change ...The economic environment for emerging companies is increasingly difficult with decreased investor spending on risky, long term investments ...) |
Alexander Demidov |
433 |
13:24:12 |
eng-rus |
מחש. |
graphical menu |
графическое меню |
greyhead |
434 |
13:23:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
disjoint variables |
непересекающиеся множества переменных |
ssn |
435 |
13:23:49 |
eng-rus |
.השתלו |
implant mesostructure |
супраструктура имплантатов |
MichaelBurov |
436 |
13:21:53 |
eng-rus |
|
Tactical Remote Turret |
боевой дистанционно управляемый модуль |
qwarty |
437 |
13:21:49 |
eng-rus |
|
spending |
осуществление расходов |
Alexander Demidov |
438 |
13:20:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
weakened assertions |
ослабленные утверждения |
ssn |
439 |
13:20:48 |
eng |
.נוֹטָ |
Tactical Remote Turret |
TRT |
qwarty |
440 |
13:18:38 |
eng-rus |
|
Protected Weapon Station |
защищённый боевой модуль |
qwarty |
441 |
13:18:05 |
eng |
.נוֹטָ |
Protected Weapon Station |
PWS |
qwarty |
442 |
13:11:24 |
eng-rus |
|
Thermal Acquisition Clip-on System |
тепловизионная пристёгивающаяся система наблюдения и разведки |
qwarty |
443 |
13:09:17 |
eng |
.נוֹטָ |
Thermal Acquisition Clip-on System |
TACS |
qwarty |
444 |
13:06:49 |
eng-rus |
|
Defence Procurement Agency |
агентство закупки вооружений |
qwarty |
445 |
13:05:32 |
eng |
.נוֹטָ |
Defence Procurement Agency |
DGA |
qwarty |
446 |
13:02:38 |
eng-rus |
|
commencement of ice |
наступления ледовой обстановки |
4uzhoj |
447 |
12:58:15 |
eng-rus |
.טכנול |
alarm bit |
аварийный бит |
Харламов |
448 |
12:52:42 |
rus-ita |
|
жить в мире и согласии |
andare d'accordo |
gorbulenko |
449 |
12:51:33 |
rus-fre |
.אופטי |
зоотроп |
zootrope |
I. Havkin |
450 |
12:50:50 |
eng-rus |
.אופטי |
zootrope |
зоотроп |
I. Havkin |
451 |
12:49:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
acute hypoperfusion |
острая гипоперфузия |
Александр Стерляжников |
452 |
12:44:46 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
VPT |
vital pulp therapy |
MichaelBurov |
453 |
12:41:17 |
rus-ger |
.זוֹאו |
жалящее насекомое |
Stechinsekt |
Pretty_Super |
454 |
12:41:05 |
eng-rus |
|
wraparound sunglasses |
облегающие солнечные очки (они же обтекаемые или панорамные) |
fa158 |
455 |
12:39:26 |
eng-rus |
.רפואת |
leucite-reinforced porcelain |
лейцитовая керамика |
MichaelBurov |
456 |
12:38:42 |
eng-rus |
.רפואת |
tape |
лейкопластырь |
MichaelBurov |
457 |
12:38:04 |
eng-rus |
.רפואת |
smoker's patch |
лейкоплакия языка |
MichaelBurov |
458 |
12:37:29 |
eng-rus |
.רפואת |
leukemic gingivitis |
лейкемический гингивит |
MichaelBurov |
459 |
12:37:04 |
rus-ita |
|
мелодрама |
film sentimentale |
gorbulenko |
460 |
12:35:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
leukaemic |
лейкемический |
MichaelBurov |
461 |
12:34:34 |
eng |
.נוֹטָ |
LTMV |
Light Tactical Multirole Vehicle |
qwarty |
462 |
12:31:33 |
eng |
.נוֹטָ |
CRAB |
Combat Reconnaissance Armoured Buggy |
qwarty |
463 |
12:27:21 |
eng-rus |
.רפואת |
lateral reposition |
латеральная репозиция |
MichaelBurov |
464 |
12:26:55 |
eng-rus |
.רפואת |
Las Vegas Institute for Advanced Dental Studies |
Лас-Вегасский институт перспективных исследований в стоматологии |
MichaelBurov |
465 |
12:26:43 |
eng |
.נוֹטָ |
MECV |
Modernization Expanded Capability Vehicle |
qwarty |
466 |
12:25:56 |
eng-rus |
.רפואת |
liner |
винир |
MichaelBurov |
467 |
12:25:08 |
eng-rus |
.רפואת |
Waterlase |
лазер Waterlase |
MichaelBurov |
468 |
12:24:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lab-based seminar |
лабораторный семинар |
MichaelBurov |
469 |
12:23:06 |
eng-rus |
|
mine risks |
риски подрыва на минах |
4uzhoj |
470 |
12:22:53 |
eng-rus |
.רפואת |
lab based event |
лабораторная процедура |
MichaelBurov |
471 |
12:22:05 |
eng-rus |
.מכוני |
power contractor |
переключатель питания |
silvara |
472 |
12:20:54 |
eng-rus |
.רפואת |
value-driven lab |
лаборатория, где определяющим фактором является ценность |
MichaelBurov |
473 |
12:20:48 |
eng |
.נוֹטָ |
TRT |
Tactical Remote Turret |
qwarty |
474 |
12:19:53 |
eng-rus |
.לא רש |
baby bump |
животик (у беременных) |
chronik |
475 |
12:19:25 |
rus-ita |
.מכוני |
каркас, остов, рама |
PARASASSI |
amorgen |
476 |
12:18:05 |
eng |
.נוֹטָ |
PWS |
Protected Weapon Station |
qwarty |
477 |
12:14:30 |
eng-rus |
|
social services |
государственная социальная помощь (government services provided for the benefit of the community, such as education, medical care, and housing. COED) |
Alexander Demidov |
478 |
12:14:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
man-of-all work in a laboratory |
лаборант-препаратор |
MichaelBurov |
479 |
12:12:42 |
eng-rus |
|
social service |
социальная помощь (n. 1. Organized efforts to advance human welfare; social work. 2. Services, such as free school lunches, provided by a government for its disadvantaged citizens. Often used in the plural. The American Heritageо Dictionary of the English Language, Fourth Edition) |
Alexander Demidov |
480 |
12:09:17 |
eng |
.נוֹטָ |
TACS |
Thermal Acquisition Clip-on System |
qwarty |
481 |
12:05:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abrasion spoon |
кюрета |
MichaelBurov |
482 |
12:05:32 |
eng |
.נוֹטָ |
DGA |
Defence Procurement Agency |
qwarty |
483 |
12:04:45 |
eng-rus |
|
UMN |
ОНД (общесоюзный нормативный документ; встреченные мною ОНД касались экологии (загрязнение атмосферы); относились к нормативным докуменам, принимаемым отраслевыми министерствами) |
Скиданова |
484 |
12:04:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
debridement |
кюретаж |
MichaelBurov |
485 |
12:03:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
curetization |
кюретаж |
MichaelBurov |
486 |
12:01:30 |
rus-ita |
|
шуметь |
fare confusione (о соседях) |
gorbulenko |
487 |
12:00:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
curettment |
кюретаж |
MichaelBurov |
488 |
11:58:09 |
eng-rus |
.רפואת |
Gracey curette |
кюрета Грейси |
MichaelBurov |
489 |
11:57:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
естественные роды |
normale Geburt |
Nina Kurkova |
490 |
11:56:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
самостоятельные естественные роды |
natürliche Entbindung |
Nina Kurkova |
491 |
11:55:56 |
eng-rus |
|
mugginess |
жаркая сырость |
fa158 |
492 |
11:53:44 |
eng-rus |
.רפואת |
stump |
культя зуба |
MichaelBurov |
493 |
11:53:18 |
eng-rus |
.רפואת |
stump crown |
культевая коронка |
MichaelBurov |
494 |
11:52:51 |
rus-ita |
|
банка собачьих консервов |
scatoletta di cibo per cani |
gorbulenko |
495 |
11:50:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CT scan |
КТ-сканирование |
MichaelBurov |
496 |
11:49:32 |
rus-ita |
|
собирать чемодан |
fare la valigia |
gorbulenko |
497 |
11:48:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
плацентарная недостаточность |
Plazentainsuffienz |
Nina Kurkova |
498 |
11:48:51 |
eng-rus |
.ביולו |
trap for nematodes |
ловушка для нематод |
MichaelBurov |
499 |
11:47:22 |
rus-ger |
|
производство по делу процесс, являющееся являющийся предметом спора |
das streitgegenständliche Verfahren |
узбек |
500 |
11:44:46 |
rus-ita |
|
спокойно |
in pace |
gorbulenko |
501 |
11:30:41 |
eng-rus |
.מכוני |
under-chassis |
днище |
silvara |
502 |
11:26:29 |
rus-ger |
|
Помощь со стороны государства по оплате процессуальных расходов или расходов производства по делу |
Prozess- oder Verfahrenskostenhilfe |
узбек |
503 |
11:25:25 |
rus-ger |
.מנופח |
свыше |
von obenher (о посланных/посылаемых свысока откровениях, напр., пророкам) |
Queerguy |
504 |
11:24:48 |
rus-ita |
|
готовое платье |
vestito gia' fatto |
gorbulenko |
505 |
11:23:54 |
rus-ger |
.רְפוּ |
болезнь Альберса Шенберга остеопетроз |
Albers-Schönberg-Krankheit |
Nina Kurkova |
506 |
11:22:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
License To Clic |
лицензия на замок |
Nuraishat |
507 |
11:22:02 |
rus-ger |
.הגנה |
без применения минерального масла |
ohne mineralöl |
Shmelev Alex |
508 |
11:21:42 |
rus-ger |
.הגנה |
без минерального масла |
ohne mineralöl |
Shmelev Alex |
509 |
11:16:54 |
eng-rus |
|
timetable |
распорядок работы (a list or plan of times at which events are scheduled to take place. COED) |
Alexander Demidov |
510 |
11:16:16 |
eng-rus |
.תקשור |
content inconsistency |
несогласованность контента |
greyhead |
511 |
11:15:21 |
eng-rus |
|
parliamentary schedule |
распорядок работы парламента (more hits) |
Alexander Demidov |
512 |
11:14:42 |
eng-rus |
|
parliamentary timetable |
распорядок работы парламента (max hits) |
Alexander Demidov |
513 |
11:12:56 |
eng-rus |
|
timetable of the parliament |
распорядок работы парламента (The response to this which was widely given was that the timetable of the Parliament must be published well in advance to allow any groups with interests ...) |
Alexander Demidov |
514 |
11:04:41 |
eng-rus |
.ארגון |
blanket prohibition |
общий запрет |
25banderlog |
515 |
11:02:27 |
eng-rus |
|
have no claim against |
освобождать от ответственности (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору...) |
4uzhoj |
516 |
10:50:04 |
rus-ger |
|
в особо тяжёлых случаях |
in schwerwiegenden Fällen |
узбек |
517 |
10:44:22 |
rus-ger |
|
Суд по делам о компенсации |
Entschädigungsgericht |
узбек |
518 |
10:39:36 |
eng-rus |
.מִסְח |
total purchase price |
общая закупочная цена |
V.Safronov |
519 |
10:35:30 |
rus-ita |
|
смертельно ужасно скучный |
noioso da morire |
Myana |
520 |
10:25:25 |
rus-ger |
|
содействие продвижению процесса |
Verfahrensförderung |
узбек |
521 |
10:23:56 |
eng-rus |
|
scope of work |
техническое задание |
Maria Izmaylova |
522 |
10:11:12 |
rus-ger |
|
возражение участника судебного процесса на несоразмерную длительность процесса |
Verzögerungsrüge |
узбек |
523 |
9:33:04 |
eng-rus |
|
free all electrical loads |
отключить все нагрузки электрической системы |
soa.iya |
524 |
8:58:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aural fullness |
заложенность уха |
ННатальЯ |
525 |
8:57:07 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CBF |
cochlear blood flow |
ННатальЯ |
526 |
8:32:39 |
eng-rus |
|
unreasonable |
без уважительной причины (о задержке либо просрочке) |
4uzhoj |
527 |
8:32:20 |
eng-rus |
|
unreasonable delay |
просрочка оплаты поставки и т.п. без уважительной причины |
4uzhoj |
528 |
8:08:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
N-acetyl-leucine |
N-ацетил лейцин |
ННатальЯ |
529 |
7:59:39 |
eng-rus |
.אסטרו |
space rock |
космический булыжник |
AMlingua |
530 |
7:51:36 |
rus-est |
|
керн |
torn |
boshper |
531 |
7:40:49 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SP |
sway path |
ННатальЯ |
532 |
7:13:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DownBeat Nystagmus |
DBN |
ННатальЯ |
533 |
7:13:27 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Clinical Test of Sensory Interaction for Balance |
CTSIB |
ННатальЯ |
534 |
7:13:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Head-Shaking induced Nystagmus |
HSN |
ННатальЯ |
535 |
6:54:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
when sedation was given |
на фоне седации |
Amadey |
536 |
6:35:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
catheter path |
ход катетера |
Amadey |
537 |
6:30:27 |
rus-est |
.הַלבּ |
пряжка |
pandla |
boshper |
538 |
6:28:29 |
rus-est |
.הַלבּ |
комбинезон |
traksipüksid |
boshper |
539 |
6:23:48 |
rus-est |
.הַלבּ |
ветрозащитный клапан |
tormiklapp |
boshper |
540 |
6:23:34 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
AVS |
acute vestibular syndrome |
ННатальЯ |
541 |
6:23:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
AICA |
anterior inferior cerebellar artery |
ННатальЯ |
542 |
6:22:35 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HINTS |
head impulse, nystagmus, test of skew (three-step eye exam) |
ННатальЯ |
543 |
6:15:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glasses canned |
очки-консервы |
ННатальЯ |
544 |
6:15:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Frenzel glasses |
очки Френзеля (используются при комплексном вестибулоневрологическом обследовании пациента на предмет выявления вестибулярного нистагма) |
ННатальЯ |
545 |
6:13:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DBN |
DownBeat Nystagmus |
ННатальЯ |
546 |
6:13:27 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CTSIB |
Clinical Test of Sensory Interaction for Balance |
ННатальЯ |
547 |
6:13:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HSN |
Head-Shaking induced Nystagmus |
ННатальЯ |
548 |
6:12:26 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GEN |
gaze-evoked nystagmus |
ННатальЯ |
549 |
6:06:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ventral intermedious thalamic nucleus |
вентральное интермедиальное ядро таламуса |
ННатальЯ |
550 |
6:05:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Ventral InterMedious |
VIM (Thalamic Nucleus) |
ННатальЯ |
551 |
5:58:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
contraversive |
контраверсивный |
ННатальЯ |
552 |
5:40:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Dynamic Unilateral Centrifugation |
DUC |
ННатальЯ |
553 |
5:05:13 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
VIM |
Ventral InterMedious (Thalamic Nucleus) |
ННатальЯ |
554 |
4:40:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DUC |
Dynamic Unilateral Centrifugation |
ННатальЯ |
555 |
4:40:15 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SVH |
subjective visual horizontal |
ННатальЯ |
556 |
4:39:30 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
HV |
haptic vertical |
ННатальЯ |
557 |
4:05:46 |
eng-rus |
.בִּיו |
protein misfolding |
нарушенный фолдинг белка |
Min$draV |
558 |
3:58:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
techniques for avoiding interference |
техника устранения взаимного вмешательства |
ssn |
559 |
3:57:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
avoiding interference |
устранение взаимного вмешательства |
ssn |
560 |
3:56:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
interference |
взаимное вмешательство |
ssn |
561 |
3:51:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
synopsis of axiomatic semantics |
обзор аксиоматической семантики |
ssn |
562 |
3:49:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal logical systems |
формальные логические системы |
ssn |
563 |
3:48:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
formal logical system |
формальная логическая система |
ssn |
564 |
3:47:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
logical systems |
логические системы |
ssn |
565 |
3:42:20 |
rus-ita |
|
каким бы то ни было образом |
comunque |
Assiolo |
566 |
3:41:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
programming logic |
логика программирования |
ssn |
567 |
3:35:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
semantics of concurrent execution |
семантика параллельного выполнения |
ssn |
568 |
3:22:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
parent-child process relationship |
отношения между родительскими и сыновними процессами |
ssn |
569 |
3:20:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
creating a process |
создание процесса |
ssn |
570 |
3:12:25 |
rus-ita |
|
пошли со мной! |
vieni con me |
Assiolo |
571 |
3:10:43 |
rus-ita |
|
он живёт вместе с нами |
vive insieme a noi |
Assiolo |
572 |
3:08:40 |
rus-ita |
|
писать ручкой |
scrivere con la penna |
Assiolo |
573 |
3:02:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consensus paper |
согласительный документ (от Natalie, proz.com) |
Игорь_2006 |
574 |
3:00:19 |
rus-ita |
|
как бы то ни было |
comunque |
Assiolo |
575 |
2:48:02 |
rus-ita |
|
залог |
diatesi |
Assiolo |
576 |
2:35:11 |
eng-rus |
|
surface covering |
желатиновая заливка (ветчины) |
4uzhoj |
577 |
2:22:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tight glycaemic control |
жёсткий контроль гликемии |
Александр Стерляжников |
578 |
2:17:22 |
eng-rus |
.ביולו |
apressorium |
апрессорий (проросток плесневого грибка) |
Inmar |
579 |
2:15:58 |
eng-rus |
|
EAN |
числовое значение кода EAN |
4uzhoj |
580 |
2:15:19 |
eng-rus |
|
European Article Numbering |
Европейская система кодирования идентификатора продукции |
4uzhoj |
581 |
1:56:58 |
eng-rus |
.מיקרו |
Page Bar |
полоса язычков страниц (Windows 8) |
Rori |
582 |
1:54:07 |
eng-rus |
.רוקחו |
spray congealing |
распылительная кристаллизация (метод микрокапсулирования. подразумевает распыление через форсунку в распылительной сушилке суспензии АФИ в расплаве пленкообразователя с последующим отверждением оболочек в результате его охлаждения. Метод распылительной сушки (spray drying) является другим вариантом исполнения метода распыления (понятие, объединяющее оба метода), однако имеет противоположный принцип: подача суспензии АФИ в растворе пленкообразователя с последующим отвердением оболочек за счет испарения растворителя) |
Min$draV |
583 |
1:51:50 |
eng-rus |
.חַקלָ |
inseminator |
осеменитель |
WiseSnake |
584 |
1:51:25 |
rus-dut |
|
выброшенный |
afgewezen |
ms.lana |
585 |
1:45:15 |
eng-rus |
.מיקרו |
view bar context menu |
контекстное меню панели представлений (Office System 2010, Visual Studio Web Tooling 2012) |
Rori |
586 |
1:42:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
view bar |
панель представлений (A screen element along the left edge of the Project window that provides buttons for the most commonly used views.) |
Rori |
587 |
1:30:53 |
eng-rus |
|
roundtable meeting |
встреча в формате круглого стола |
tlumach |
588 |
1:28:47 |
eng-rus |
.מיקרו |
sync schedule |
расписание синхронизации (The times that will trigger automatic synchronization between a device and Exchange Server every time an item arrives or is modified in Exchange Server.) |
Rori |
589 |
1:27:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
Schedule View |
представление расписания (An Outlook Calendar view in which each calendar is listed vertically (not side-by-side). This view is optimized for viewing a schedule for a group and scheduling a meeting for a group.) |
Rori |
590 |
1:26:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
budget schedule |
бюджетный календарь (A schedule for the planned expenditure of allocated financial resources.) |
Rori |
591 |
1:26:26 |
eng-rus |
.מכוני |
National Association For Stock Car Auto Racing |
Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей (частное предприятие, занимающееся организацией автомобильных гонок и сопутствующей деятельностью. Учреждено Биллом Франсем-старшим в 1947–1948 годах в Соединенных Штатах Америки, и до сих пор находится в собственности семьи Франс. Ассоциация проводит большое количество различных чемпионатов (серий). Три самых крупные серии NASCAR – NASCAR Sprint Cup Series, NASCAR Nationwide Series и NASCAR Camping World Truck Series. Серии проводятся и за пределами США – в Мексике и Канаде. wikipedia.org) |
Александр_10 |
592 |
1:13:44 |
eng-rus |
|
overnight |
на следующий день (ставится при указании следующего в порядке хронологии действия. т.о. задействован переводческий приём компенсация. пример: the microcapsules were allowed to settle overnight; and excess light liquid paraffin was removed via decantation – систему отстаивали, чтобы обеспечить осаждение микрокапсул, и на следующий день избыток легкого вазелинового масла был удален посредством декантации) |
Min$draV |
593 |
1:00:40 |
eng-rus |
.מַדָע |
irregular-shaped |
аморфный |
Min$draV |
594 |
0:57:17 |
eng-rus |
.ביולו |
predatory fungus |
хищный гриб |
MichaelBurov |
595 |
0:52:13 |
eng-rus |
.מָתֵי |
theory of coverings |
теория накрытий |
MichaelBurov |
596 |
0:49:30 |
eng-rus |
.פיזיק |
spectral red shift |
красное смещение в спектре |
MichaelBurov |
597 |
0:41:55 |
rus |
|
избирательное лазерное спекание |
ИЛС |
MichaelBurov |
598 |
0:41:39 |
eng-rus |
|
SLS |
ИЛС |
MichaelBurov |
599 |
0:35:36 |
eng-rus |
.פִיסִ |
diffuse endocrine system |
диффузная эндокринная система (Myocytes in the atria of the heart and scattered epithelial cells in the stomach and small intestine are examples of what is sometimes called the "diffuse" endocrine system.) |
MichaelBurov |
600 |
0:29:45 |
eng-rus |
.רפואת |
xerostomia |
сухость полости рта |
MichaelBurov |
601 |
0:28:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
xeronosus |
патологическая сухость кожи |
MichaelBurov |
602 |
0:23:35 |
eng-rus |
.תאורה |
high-pressure gas discharge sodium lamp |
НЛВД |
MichaelBurov |
603 |
0:22:42 |
eng-rus |
.תאורה |
low-pressure gas discharge sodium lamp |
НЛНД |
MichaelBurov |
604 |
0:22:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
scarless restoration |
безрубцовое восстановление (ткани) |
tavost |
605 |
0:21:58 |
eng-rus |
.תאורה |
gas discharge sodium lamp |
НЛ |
MichaelBurov |
606 |
0:16:33 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
NAO |
североатлантическая осцилляция |
MichaelBurov |
607 |
0:15:29 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
AO |
арктическая осцилляция |
MichaelBurov |
608 |
0:07:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
sentinel value |
сигнальная метка |
vp_73 |